Olga Tokarczuk appeared on the longlist of nominees for the prestigious American National Book Award for the second time. Last year, she made it to the finals of the competition with the novel Bieguni (“Flights”). This time, the nomination went to the translation of the book Prowadź swój pług przez kości umarłych (“Drive Your Plow Over the Bones of the Dead”) by Antonia Lloyd-Jones, a Transatlantyk Award winner.
The translation of Jarosław Mikołajewski’s book Wędrówka Nabu (“Nabu’s Journey”) has been published in Northern Macedonia. The publication of the book translated by Zvonko Dimoski was supported by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.
Two translations of Polish books have been included in the longlist of translations nominated for the prestigious National Translation Award granted by the American Literary Translators Association (ALTA). Among the nominees, there are Madeline G. Levine, a winner of Found in Translation Award for her translation of Bruno Schulz, and Bill Johnston, a Transatlantyk Award winner for his translation of Adam Mickiewicz. Both translations have been published with the support of the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.